Sesetengah perkataan bahasa iban yang ada tanda ‘ di belakang bermaksud perkataan itu mesti disebut dengan hentian glotis. Contoh mata’ yang bermaksud mentah (bm). Sebuatan hujung mata’ disebut seperti sebutan kakak, hanya menggunakan ‘ untuk menggantikan k.
Jika tiada tanda ‘ maka mata akan bermaksud lain dan sebutan adalah seperti biasa. Mata tanpa ' akan membawa maksud mata/eye.
Jika ada perkataan yang membawa 'k' dihujung seperti biak yang bermaksud muda, ia akan disebut seperti biag.
Melayu
|
Iban
|
Aku, saya
|
Aku.
|
Kamu, awak, etc
|
Nuan, di’, kua’
|
a. Makan
b. Makanan
c. Permakanan
|
a. Makai, majuh, empa’
b. Utai pakai, utai diempa
c. Utai ti’ dipakai, utai ti’diempa.
|
Bukan
|
Ukai
|
Banyak
Sikit
|
Manyuh
Cimit
|
a. Perempuan
b. Lelaki
c. Ayah etc
d. Emak etc
e. Suami
f. Isteri
g. Adik
h. Datuk
i. Nenek
j. Anak suadara
k. Kekasih
l. Kawan
m. Anak Saudara
n. Saudara mara
p. Pak cik |
a. Indu’
b. Laki
c. Aba’,apai
d. Ema’,ma’,indai
e. Laki
f. Bini
g. Adi’, menyadi’
h. Aki’,ki’
i. Inie’.nie’
j. Anak menyadi’
k. Pangan, sulu, ambai
l. Kawan, pangan, kaling, bakih, tawing
m. Anak Bala, anak kaban, anak menyadi’
n. Kaban belayan
p. Apai tuai / wai saja, apai biak / yak saja Panggilan ikut umur (Pak cik & Mak cik):
Wai (kalau saudara mak/ayah yg tua),
Yak (saudara mak/ayah yg muda)
|
Ngantok
|
Ngantuk
|
Tidur.
a. Saya nak tidur.
b. Kenapa belum tidur lagi?
c. Jom, kita tidur. / Jom tidur.
d. Kamu sudah tidur ka?
|
Tinduk.
A. Aku ka’ tinduk.
b. Lapa bedau tinduk agi’? / Nama aga’ / nama kebuah di’ bedau tinduk agi’?
c. Aram / am tinduk kitai.
d. Nuan / Di’ udah tinduk ka?
|
a. Masak
b. Saya nak masak
c. Masakan
d. Lauk sudah masak
e. Masakan sudah masak.
|
a. Nyumai
b. Aku ka’ nyumai
c. Utai sumai
d. Lauk udah mansau.
e. Utai sumai udah mansau.
|
Keluar
Luar
Dalam
Masuk
Kanan
Kiri
Depan
Belakang
Tepi
Atas
Bawah
Berjalan
Jalan (jalan raya / perbuatan semasa berjalan)
|
Keluar
Luar
Dalam
Masuk
Kanan
Kiba’, kiri
Depan
Belakang
Tisie
Atas
Baruh
Bejalai
Jalai
|
Nak ke mana?
Hendak, nak
Mana
Di mana
Sana / situ, di situ, sana tu,
Sini, di sini
|
Ka’ kini?
Deka', Ka’
Kini
Dini
Din, ba’ din, nyin ya
Ditu’, ba ditu’
|
Buah
Sayur
|
Buah
Sayur |
Bila
|
Kemanya
|
Bantal
Tilam
Selimut
Selipar
Kasut
Stoking
Cincin
Rantai leher
Gelang tangan
Baju
Seluar
Tuala
Pinggan
Mangkuk
Periuk
|
Panggal, bantal
Tilam
Pua’
Selipar
Kasut
Stukin
Cincin
Tenggak
Gelang
Baju
Seluar
Tawil (towel)
Pinggai
Mangkuk
Periuk
|
Tak nak
Boleh
Tak boleh
Tak boleh jadi
Tiada / tak ada / tidak ada
Ada
Jadi
|
Enggai
Ulih, tau
Enda’ tau’
Nadai uluh jadi
Enda’, nadai si',
Bisi’
Nyadi, jadi
|
Nama
Kenapa
Mengapa
|
Nama
Nama kebuah
Nama hal
|
Kuat
Lemah
Sakit
Kesakitan
Sembuh
Demam
Muntah
Selesema
Hingus
Peluh
Kepala
Muka
Telinga
Hidung
Mulut
Gigi
Lidah
Gusi
Mata
Rambut
Bulu
Kuku
Peha
Betis
Tangan
Jari
Leher
Bontot
Lutut
Siku
|
Kuat, kering
Lemi’, nadai si’ kering / kuat
Sakit, pedis
Pemedis
Gerai, suman
Tabin
Mutah
Engkasi’
Insak
Peluh
Pala’
Mua
Pending
Idung
Mulut
Gigi, ngeli’
Dilah
Gusi’
Mata
Buk
Bulu
Kukut
Pah
Betis
Tangan
Jari
Rekung
Tumbung
Pala’ patung
Siku
|
Orang
Seorang
2 orang etc
|
Orang (subutan - urang)
Siku’
2 iku’ etc
|
Cantik
Kacak
Comel
Hodoh
|
Bajik
Sigat
Comel
Jaie’ mua, enda’ bajik / sigat
|
Pandai
Bodoh
Degil
Sedih
Menangis
Ketawa
Senyum
Marah
Muram
Keadaan (gaya) seseorang
Kedekut
Berjimat cermat (duit or etc)
Berjimat cermat (di jalan raya)
|
Pandai, lansik
Tambab, muntat, nadai / enda’ pandai
Lungau, tengik
Sinu’
Nyabak, beraie
Ketawa’
Tuchum, senyum
Nganu, ringat
Emperengut
Pendiau
Kedekut
Enchadi’
Bejimat
|
melihat
lihat
barang , benda , seuatu bersembuyi menyembunyikan
jatuh
hantar asal tak payah mereka berdua
kita berdua
mereka
berhenti
berhenti seketika
terikut
menyuruh biar
biarkan
berhati - hati seperti suka sangat / suka sangat berbisik
bisik
balat
sekongsi ditipu
tipu
dipanggil
Lalu
berkenalan
kerja
hilang
rasa
sedap
|
malik, meda'
palik, meda’
utai
belalai, tapuk,
ngelalai ka
labuh
anjung
asal
enda ibuh / nibuh
seduai
tua
sida’
badu’
ngetu
terunda’
ngasuh
ibuh, lak
awak ka, lak ka
nangi
baka
keran
betelai
telai
sangat
Sekunsi
dikemula’
bula’
dikumbai
Mansa’
bekelala
gawa’
lenyau
asai, ngasai, sepi’, nyepi’
nyamai
|
Ayat n lain2 perkataan:
1. BM : Mengapa kau mati?
BI : Nama kebuah nuan/d’ mati/parai?
2. Buah durian itu sudah masak.
Buah rian nyin udah mansau.
3. Itu gambar siapa?
Gambar sapa nya’?
4. Sudah makan ka?
Udah makai ke bedau?
5. Saya sayangkan kamu.
Aku sayau ke nuan.
6. Aku cinta padamu.
Aku rindu’ ke nuan.
7. Saya suka kamu.
Aku ka’ ke d’.
8. Kekasih ku yg ku sayang – pangan ku sayau
9. Saya sangat sayang padamu.
Aku amat sayau / keran ke nuan.
10. Kenapa kamu suka sangat kat dia?
Lapa nuan / d’ ka’ amai / keran amat ke ia neh?
11. Berapa harga tu tadi?
Brapa rega utai nya tadi’? / mensa’ rega utai nya tadi’?
12. Berapa? – mensa’?
13. Mahal tak? / mahal ke?
Embar / mar enda’? / Mar ka?
14. Wah, kacak nya.
Apo, sigat mai.
15. Rasakan – sepi’ asai
16. Sakit betul hati saya.
Pedis amai / mai ati aku.
17. Jangan marah sayang.
Anang nganu’ / ringat sulu.
18. Kamu di mana ni?
Dini d’ nya’?
19. Kamu di mana sekarang?
Dini d’ diatu’?
20. Kamu sudah sampai ka?
D’ udah datai ka?
21. Selamat datang – selamat datai
22. Selamat jalan – selamat jalai / jimat ka.
23. Sengsara betul saya selama ini.
Merinsa’ amai aku ngelama’ tu’.
24. Sudah mandi ka? – udah mandi’ ka?
25. Cuba – uji, cuba
26. Bengkak – kembai
27. Babi – jani’, babi
28. Cuba kau dengar lagi ni.
Uji nuan / d’ ninga lagu tu’.
29. Kau gila ka? – gila d’ / nuan pia’?
30. Anak lelaki ke perempuan? – mensa’ anak d’ / nuan?
31. Jom keluar. – am / aram keluar.
32. Saya sangka kamu sudah lupa.
Aku nyangka’ / ngumbai d’ udah enda ingat agi’ / gi’.
33. Apa lagi yg kau mahu?
Nama agi’ utai ti’ dipinta’ d’?
34. Saya nak berjalan-jalan ke…
Aku ka bejalai-jalai / raun ke…
35. Kamu nak ke mana?
D’/ nuan ka kini?
36. Buku – bup / buku
37. Boleh tak kalau kau jangan bising?
Ulih ka nuan anang inggar?
38. Celaka kau – bangkai d’ (bangkai bmsud mayat)
39. Kau ke pasar pakai / naik apa?
D’ ke pasar ngena’ / niki’ nama?
40. Ikut – nitih, enggau
41. Dan – enggau, serta
Eg: kau dan aku – nuan enggau aku.
Kau, aku, dia serta mereka. – nuan, aku, iya, serta sida’.
42. Jangan bergerak – jenuh ka.
43. Aku harap akan… - aku ngarap ka….
44. Cepatlah – jampat agi’ / gi’ / jampat ke gi’ neh.
45. Lagi – agi’
46. Masih ada – agi’ tubah,
47. Jangan bunuh ayam tu.
Anang munuh manuk nya’.
48. Ayam – manuk
49. Anjing – ukui, uduk
50. Kucing – manyau
51. Masih – agi’ tubah, meruan, mengkang
52. Tulis – nulis
53. Pukul – jamah, malu’, bangun
54. Malu (shy) - malu
55. Merokok – nginsap
56. Rokok – insap
57. Air – ai’
58. Janji – semaya, janji
59. Panjang – panjai
60. Besar – besai
61. Kecil – mit / emit
62. Puas – leju’ (boleh juga dipakai untuk putus asa), nyau enggai agi’
63. Sudah pergi – udah enyau / nyau
64. Rindu – rindu’, lelengau
65. Saya tengah…. – aku benung
66. Terlalu – kelalu
67. Gelojoh – bam
68. Kalah – alah
69. Ambil air untuk saya – ambi’ ai’ ka aku.
70. Apa khabar – nama rita
71. Apa yg kamu buat? / kamu buat apa?
Nama aga’ d’? (aga’ / gaga’, ngaga’, digaga’ = buat)
72. Wah – apo
73. Cis – cei
74. Marah dia tu. – anu’ iya nya’.
75. Ratu cantik – kumang (lagenda Iban, perempuan tercantik)
76. Kacak – keling (lagenda Iban, lelaki terkacak/terkuat)
77. Buta sebelah – pichak
78. Tuhan – petara, tuhan
79. Garang – mangah
80. Jahat – jaie’ / jaie’ ulah
81. Perangai buruk – jaie’ ulah
82. Berdoa – besampi
83. Sawah – umai
84. Kalau – enti’, enti’ nyema’, enti’ sema’
85. Seperti – baka
86. Naik – niki’
87. Turun – nurun
88. Belari – belanda’, belawa’
89. Sombong – lawa
90. Gila perempuan – gila indu’, pengindu’
91. Nakal – manchal
92. Baring – gali’, garing
93. Aduh, sakit nya. – akai, pedis mai.
94. Bergaduh – belaya’, berekak
95. Bagus – manah
96. Bengkak – kembai
97. Bunga – bungai
98. Tempat – alai, palan, endur
99. Perahu – perau’
100. Mati – parai
101. Luka – telih
102. Tarik nafas – sintak seput
103. Nafas – seput
104. Pendek – pandak
105. Ikat – tanchang, disimpul
106. Serah / beri – serah, beri’
107. Terlepas – telecut
108. Sesat – tesat
109. Tak kan lah – iga’
110. Berenang – nyemerai
111. Percintaan – pengerindu
112. Hilang – lenyau
113. Yang – ti’
114. Suruh – sagie, suruh
115. Kepada – ngagai
116. Kesalahan – penyalah
117. Beritahu – padah, madah
118. Main – main perasaan – beduan
199. Berpisah – beserara
120. Dahulu – suba
121. bersama – begulai
122. Cakap – jaku’
123. Risau – irau
124. Walaupun – taja’
125. Setiap hari – ninting ari
126. Hanya kau – semina nuan, nuan aja’
127. Pegang – pegai
128. Erat – rat
129. Langit – remang, langit
130. Supaya – ngambi’ ka
131. Menjadi / bertukar – mali’
132. Selama-lamanya – belama-lama ya
133. Masihkah – kada
134. Selalu – semampai, selalu
135. Semenjak – sekumbang
136. Menyesal – nyesal
137. Sebelum – sebedau
138. Buka mata – enchelak
139. Sakit hati kat org – begedi’
140. Lain – bukai
141. Terkejut – tekenyit
142. Pernah – kala’
143. Ingat – ingat, ngenang
144. Gembira - gaga
p/s: jika ada sebarang masalah, anda boleh komen di bawah / Whatsapp / E-mail / untuk bertanya soalan. Saya akan berupaya membantu anda..
thanks...
sangat membantu. :) terima kasih. kalau nak minta tlg translit boleh ke?
ReplyDeletemaaf begitu lambat reply..email sje ape yg awk xfhm kpd email sy
Deletejayvy8989@gmail.com
Auk nadai ngawa meh sulu..klaw yg ni apa maksud eh?
DeleteMaksudnya ialah tidak mengapa sayang
Deletekejayaan apa dalam bahasa iban
ReplyDeleteBoleh ajar lagi ka
DeleteKejayaan bermaksud Mujur.
ReplyDeleteSila email ke jayvy8989@gmail.com untuk reply segera. Maaf lambat reply.
A: Jalan ini banyak kereta dan susah melintas.
ReplyDeleteB: Kawan-kawan, tengok orang tua sana.
C: Orang tua itu nampak susah nak melintas jalan.
D: Mari kita tolong orang tua itu melintas jalan.
B: Mak cik, apa khabar? Mari kitai tolong awak.
A: Khabar baik. Terima kasih, orang remaja yang baik hati.
C: Mak cik, mari saya tolong awak ambil bakul sayur.
D: Kawan-kawan, kereta di jalan kurang, mari kita melintas jalan sekarang.
A: Sabar, kereta itu sangat laju serupa harimau.
B: Jalan ini tidak sesuai untuk melintas.
C: Kawan-kawan, tengok sana ada jambatan pejalan kaki (footbridge).
D: Jom, mari kita pergi sana.
A: Bagusnya orang remaja ini, tahu melintas jalan dengan menggunakan cara yang betul.
B: Mari kita melintas sekarang.
A: Terima kasih, orang remaja ini.
B,C,D: Sama-sama.
C: Cepat sikit, sudah lambat ke kelas.
D: Tak apalah, poteng saja.
B: Jom, mari kita pergi ke makan dulu.
Boleh tolong translate dalam bahasa iban?
selamat malam kecantikanku bagaimana harimu puteriku? buruk atau baik? Ada apa-apa yang awak nak beritahu saya tentang betapa awak sayang saya? Saya di sini untuk mendengar jika anda ingin bercerita. Saya harap hari ini adalah hari yang baik untuk awak, okay? kalau contohnya hari ini teruk juga, kenapa tidak? masih ada esok. TAHUKAH ANDA BABY? saya sangat sangat bertuah dapat bertemu dengan uu dan juga uu awak cantik, awak kelakar. awak sempurna sayang! ! awak masih di sini? i love uu very very much, teruskan semangat, okay sayang? jadikan saya rumah awak. Jika anda ingin memberitahu saya tentang hari anda, datang ke sini kepada saya. Saya sedia mendengar, dengan senang hati puteri, teman wanita saya, jangan bersedih sepanjang masa, saya di sini, bukan? sudah tiba masanya untuk anda berehat. Jangan terlalu kerap insecure, okay sayang? awak cantik awak sempurna. Siapa kata perempuan saya tak cantik, awak cantik sayang. Jangan macam tu, saya tak suka, awak sempurna, awak sempurna! tidak jelas? ANDA SEMPURNA berhenti menjadi tidak selamat ya!? anda lebih sempurna daripada segala-galanya. Itu sahaja daripada saya, bukan? jangan lupa senyuman kecil saya, saya sayang awak sentiasa
DeleteTolong translate dalam bahasa iban
DeleteA: mayuh amai kerita ba' jalai tok, tusah amai ka' nyemerai.
ReplyDeleteB: unggal, peda' kita' orang tuai nyin.
C: orang tuai nya' baka ka pedis ka nyemerai jalai.
D: Am kitai nulung orang tuai nya nyemerai jalai.
B: Ibu', nama berita nuan? Ngelak ka kami nulung nuan.
A: Manah rita aku. Terima kasih, anak. Manah amai bala nembiak tok.
C: ibu', bai' ka kitu' bakul sayur nya' ngambi' ka aku nulung nuan megai.
D: unggal, peda' kerita nyau nadai agi' ba jalai, aram nyemerai diatu'.
A: Anang guai dulu',peda' kerita siti' nya laju amai, nyau baka remaung(harimau)
B: jalai tok enda manah enggau nyemerai.
C: unggal, peda' kita' bisi' jejantas@jembatan ba din.
C: aram, am kitai kin.
A: landik (pandai)/ manah (bagus)amai sida' nembiak tok, nemu nyemerai ngena jalai ti patut.
B: aram kitai nyemerai diatu'.
A: terima kasih mayuh-mayuh nuju kita' semua.
B,C,D: sama-sama ibu'.
C: Apo, nyau laun tok ka masuk kelas. Jampat lagi' kitai.
D: enda ngawa meh. Ka pan enda ponteng aja' meh kitai.
B: aram ga. Am kitai makai dulu'.
P/s: apo bmaksud aduh, digunakan bila menunjukkan perasaan terkejut atau tidak percaya.
Aduh, sudah lambat.
Apo, nyau laun.
Next time can u email to me. Cepat lagi saya reply. Thanks :)
bole translate ke bm?
ReplyDeleteBeri peluang pengereja pengawa 1MGRIP, sida ngembuan setipikit profesyenal: Tuty
July 15, 2015, Wednesday
Dikarang Rengenyan Labang //
KUCHING: Pengaji tauka kompeni patut meri peluang sereta ngemendarka pengereja pengawa ari program ‘1Malaysia Globally Recognised Industry and Professional Certification’ (1MGRIP).
Branch Manager Pembangunan Sumber Manusia Berhad (PSMB) Pampang Sarawak Tuty Bujang madah, program nya dipejalaika perintah nengah Kementerian Sumber Manusia lalu dipejalaika PSMB ,dikena nambahka pengelandik ti ulih ngangkatka pemansang kereja enggau nyungkak penatai pemisi.
Iya madah, tuju program nya diatur kena nyendiaka pengaji ngembuan pengereja pengawa ti ulih ngiga peluang dagang, ti bekaul enggau aktiviti intensif penemu tauka pengelandik, high-tech enggau aktiviti bukai ti ulih muka peluang besemekih ba market dunya.
“Program 1MalaysiaGRIP ungkup peranak Malaysia iya nya ‘employees of HRDF registered empolyers’ enggau ‘employees of non-registered employers with HRDF’, ti deka nambahka pengelandik enggau penemu nengah mayuh macham program ti dipejalaika institusyen tauka penyedia latih ke dikemendar.
“Program tu deka meri peluang ngagai pengereja pengawa terus ngena duit ari levi kompeni ke dikumpul lalu perintah ngungkupka sepenyampau RM300 juta (kompeni berijista enggau PSMB) dikena meri latih pengelandik, lalu kompeni ti bedau dirijista enggau PSMB semina RM150 juta aja.
“Beduduk ari pekara nya, kami PSMB chukup meransang pengaji meri pemendar enggau awak ngagai pengereja pengawa nyereta program 1MalaysiaGRIP tu, laban kus tauka latih ti disediaka dibaruh program tu iya nya ngembuan setipikit profesyenal,” ku iya.
Tuty mansutka pekara nya dalam aum pengarang berita ti diatur ba opis PSMB di Bangunan Perkeso ditu, lemai kemari.
Nitihku iya program 1MalaysiaGRIP ditumbuh sereta dipejalaika berengkah taun 2015 tu.
Berebak enggau tu lebuh ditanya pemayuh institusyen tauka penyedia latih di menua tu, Tuty madahka serata Malaysia bisi 146 buah institusyen tauka penyedia latih.
“Di Sarawak bisi enam institusyen tauka penyedia latih ti dikemendarka bejalaika program 1MalaysiaGRIP, lalu sida tu enda tau ngembuan kereban ke chukup nitihka latih ti disediaka,” ku iya.
Enam institusyen iya nya AC Interactive Solution S/B; GEM Consultancy Sdn Bhd; Pasific World Education Alliance S/B; Netone Resources S/B; People & Skill S/B enggau SMT Learning Solution S/B.
Latih tauka kus ti disediaka dibaruh program 1MalaysiaGRIP baka Teknologi Pemadah (IT), Management or Strategic Management, Injinir, Teknologi Baru tauka Tinggi, Hotel tauka Dagang Temuai, Latih enggau Pelajar enggau mayuh agi ke bukai.
Sebarang penerang ti bekaul enggau program 1MalaysiaGRIP tau dipeda nengah portal PSMB www.hrdf.com.mywww.hrdf.com.my enggau www.nhrc.com.mywww.nhrc.com.my.
Tqvm! Sangat2 membantu...ππ
ReplyDeleteTqvm! Sangat2 membantu...ππ
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteTolong aku buat homework bhs iban anak aku. Tolong translate perkataan tok ke iban... boleh kh?
ReplyDeleteasap, ikan, unta, burung kingfisher, budak lelaki.
Tolong aku buat homework bhs iban anak aku. Tolong translate perkataan tok ke iban... boleh kh?
ReplyDeleteasap, ikan, unta, burung kingfisher, budak lelaki.
Saya rindu mahu dengar suara kamu
ReplyDeleteAku rindu ka ninga nyawa nn/dik..
DeleteAku rindu ka ninga nyawa nn/dik..
Deletesejak bertemu dgn mu...kau begitu istimwa buat ku
ReplyDeletelu abis ubung kja k ak..
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletemaaf.. apa maksud "apuu..parai kitai wai" ?
ReplyDeleteSeerti seperti "asuh. Matilah kita"
DeleteAduh*
DeleteApa maksud sayau ke nuan ambai lama dalam bahasa melayu ya
ReplyDeleteApa maksud sayau ke nuan ambai lama dalam bahasa melayu ya
ReplyDeleteTusah mai etk aku call jak padah bala bini kitak mai kitak lipak mai kitak ngrup...manah gik padam terus no fon kitak ari telifon aku senang aku pun adai ulih call kitak agai..aku tuk gak jaik belama pedak kitak.....
ReplyDeleteBlh tlg translatekn
Tusah mai etk aku call jak padah bala bini kitak mai kitak lipak mai kitak ngrup...manah gik padam terus no fon kitak ari telifon aku senang aku pun adai ulih call kitak agai..aku tuk gak jaik belama pedak kitak.....
ReplyDeleteBlh tlg translatekn
tlong tranlate..lelah dengan kata-kata manismu..
ReplyDeleteNadai guna agi asai idup di dunya
ReplyDeleteMakai semampai berkuah ke ai mata
Tinduk aku enda jenak ngigau belama
Beraie enda betah nuan ukai jejena
Dani kenyap ingat ke mimpi rawan
Asai ke ninga sangap leka sada nuan
Enda nyamai asai aku sulu gali kediri
Laban teleba bisi nuan ngimbai di tisi
Berumban baban ga nuan saru penemu
Ninga berita sesebun ba angin chiru
Madu pengerindu tua asai empedu
Perau tua karam dalam serapan tasik biru
Diatu seribu taun pan nuan nganti
Aku tetap lenyau enda pulai agi
Sungai suah udah bah pasir pan bebali
Pun pisang sigi enda bebuah dua kali
boleh translatekan dalam bahasa melayu. terima kasih. URGENT.
Bisi maya makai nuan empu ila
ReplyDeleteIla aq rising2 aja auk
Mda bkni gaya nuan
boleh translatekan tak dalam bahasa melayu..tq
Minta translate maksud ayat ini
ReplyDeleteEnda nunduk enti urang.nyau udah enggai ukainya bangat tau nyadi ke batu padi.siko lenyau sepuluh datai rerauh madah diri sanggup nyadi ke ganti..tq
Blog ni masih aktif ke?
ReplyDeleteMaaf, masih aktif tapi tak jaga sangat.
DeleteSaya dah update no. phone di bahagian about me.
TQ
Sikok artinya apa ya?
ReplyDeleteseorang / sorang .. kalau dua orang - dua ikok , tiga orang - tiga ikok
DeleteBoleh minta tolong...nak buat ayat dlm bahasa iban.
ReplyDelete1) lekik-lekik -
2) gendai-gendai-
3) degi-degi-
Sama maksud dlm iban
1. Bediri - degi-degi (betul ke?)
2. Nulis -
3. Belajar-
4. Ketawa -
5. Bejalai -
Jawapan :
Lekik-lekik
Bendar-bendar
Gendai-gendai
Degi-degi
Manah-manah
Tuan boleh tolong terjemah ke dalam bahasa melayu maksud lagu sehati sejiwa yang part iban. kami nyanyi je tapi Xtau maksud. puas google tp Xjumpa.
ReplyDelete1.Kita'i Dekak Mujur
2. Ngetan Ke Menua
3. Nyuluk Cita Mulia.
Sayang, lagu sedap dinyanyikan tapi Xtahu maksud.
Kalo tuan tahu translate bahasa kadazan lagi bagus utk "mi'iso ginavo"
1. Kita akan maju
Delete2. Mempertahankan negara (Menua - tempat tinggal)
3. Nyuluk - Menjolok / Memperoleh Cita Mulia
Jaku ja mdh Benci tang agi gk bergiga pgn diri.. Tusah indu Enda malu bka d nyk..suntuk penemu!!!!. (BOLEH SAYA TAHU APA MAKSUD AYAT INI)
ReplyDeleteboleh saya tahu maksud ayat ini ?
ReplyDeletekada nuan agi ingat ke leka bungai semaya ti di taruh tua teguh ti di jaga tua belama kada nuan agi ingat ke senaya aku sulu ti seruran lelangau ngenang seilu-ilu
Adakah kau masih ingat tentang janji berbunga yang kita berdua simpan erat dan yang kita jaga selama ini.
Deleteadakah kau masih ingat bayangan ku sayang yang sentiasa merinduimu sedih mengenangkan.
Halu
ReplyDeleteNibuh kanji au .. maksudnya apa? member cakap gini tak bagi maksud so buat saya curious
ReplyDeleteNibuh kanji au bermaksud Jangan gatal, ok.
DeleteSampai disini sahaja pembentangan kami
ReplyDeleteNaka' tu' aja' penerang ari bala kami.
DeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeletenuan siku meruan ba ati belama sigi enda kala ka ngelengka ka nuan sayau maksud?
ReplyDeleteKamu masih di dalam hati ku selama-lamanya. Tidak akan pernah melepaskan kamu sayang.
DeleteHello Admin?. Masih active ke? Nak minta tolong translate,
ReplyDelete1. Mengada ngada jela u ni.
2. Saya tidak seberapa layan orang lagi2 kalau orang tu takde Gambar
1. Mayuh ulah amai nuan tu'.
Delete2. Aku sigi' enda' ngelayan urang kelebih agi' urang ke enda' ngena' gambar diri' empu.
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAdmin, aku dekak nanyak, perkataa sigi' bisi maksud ia empu tauka ia hanya utk menguatkan ayat...
ReplyDeleteContoh : ia sigi' amat pengajar..
untuk bilangan, sigi' merujuk kepada satu. Di dalam bahasa Iban, sigi' digunakan juga untuk menguatkan ayat seperti yang saudari nyatakan (sigi' - memang)
Deleteayat: ia sigi' amat pengajar - dia memang seorang cikgu.
perkataan lain yang boleh menggantikan sigi' didalam konteks ini ialah: endang - juga bermaksud memang
Apakah maksud ayat ni ya? ulih madah iban dek nyak..nemu dik bisik kaban iban dik
ReplyDeleteboleh dikatakan kamu adalah orang iban. kamu tahu kamu ada saudara iban juga.
Delete1: Apuuuu nak nemu Tai dek wai
ReplyDelete2: Nemu nuan jakok iban?
bole tolong translate kan
1. Aduh, tak tahu apa-apa kamu ni (wai - kata panggilan mesra seperti sis, bro, kak, abg: tetapi direct translate wai adalah: pakcik)
Delete2. kamu tahu cakap iban?
kesian dah pandai menipu kecil dah pandai susah nak cakap
ReplyDeleteApa maksud ku kak ke dik
ReplyDeleteku kak ke dik: saya suka / minat kamu
DeleteHi nak minta translate dlm bahasa iban.. lepas covid 19 outbreak jom kita keluar jalan-jalan, seperti yang dijanji dulu ..haha
ReplyDeleteUdah abis covid-19 tok ila aram kitai bejalai-jalai, baka ke janji kitai suba.
Deletenuan ukai ungkup aku? apa maksud dia?
ReplyDeleteKamu bukan untuk (jodoh) ku
Deleteangol juak
ReplyDeletePalak nanggar olah cda nya tek...
apa maksudnya
Pening gak ah kepala tengok perangai mereka tdi
DeleteTq sitinrsyhda ππ»π
DeleteBoleh saya th dalam bahasa iban ayat ini. . .
ReplyDeleteB di mana tu? B sibuk ke?
B dini nn ? B busy ka nn ?
DeleteNak tahu banyak lagi
Follow ig @sitinrsyhda
Sulu injau apa maksud? Kekasih hati ke?
ReplyDeleteSulu injau maksud dia kekasih gelap / simpanan / sementara.
DeleteNadai bisek indok jaek bak mata laki yang amai sayau
ReplyDeletemaksud in bm:
Deletetak ada perempuan jahat di mata lelaki kalau dah sayang.
Apa erti nya bahasa iban?
ReplyDeleteKenapa cepat pulang om tidak seperti biasanya
Kenapa cepat pulang om tidak seperti biasanya.
DeleteNama nya jampat amai pulai enda baka ngelama tok.
Tolong dong bahasa melayu
ReplyDeleteMeng dara2 sarah daha'pengak
maaf, itu bukan bahasa iban. saya tidak tahu itu bahasa apa. tq
Deleteapa maksud why you don't know in iban's
ReplyDeletewhy you don't know:
DeleteNama kebuah nuan enda nemu?
Hello good evening apa maksud perkataan di bawah :
ReplyDeletePemadoo nuan nya ko ku
Balat
Anang kenya dek akih
tq very much
maksud:
DeletePemadoo nuan nya ko ku: susah betul kamu ni
Balat: teruk
Anang kenya dek akih: jangan macam tu kamu bro
ngambi nuan nyadi kumang ba ati ku bermaksud ?
ReplyDeleteIngin ku ambil kau sebagai Permaisuri ati ku.
DeleteMin , apa maksud alai tinduk meh ?
ReplyDeletemaksud: Ok, tidur lah.
DeleteTranslate selamat malam kecantikanku bagaimana harimu puteriku? buruk atau baik? Ada apa-apa yang awak nak beritahu saya tentang betapa awak sayang saya? Saya di sini untuk mendengar jika anda ingin bercerita. Saya harap hari ini adalah hari yang baik untuk awak, okay? kalau contohnya hari ini teruk juga, kenapa tidak? masih ada esok. TAHUKAH ANDA BABY? saya sangat sangat bertuah dapat bertemu dengan uu dan juga uu awak cantik, awak kelakar. awak sempurna sayang! ! awak masih di sini? i love uu very very much, teruskan semangat, okay sayang? jadikan saya rumah awak. Jika anda ingin memberitahu saya tentang hari anda, datang ke sini kepada saya. Saya sedia mendengar, dengan senang hati puteri, teman wanita saya, jangan bersedih sepanjang masa, saya di sini, bukan? sudah tiba masanya untuk anda berehat. Jangan terlalu kerap insecure, okay sayang? awak cantik awak sempurna. Siapa kata perempuan saya tak cantik, awak cantik sayang. Jangan macam tu, saya tak suka, awak sempurna, awak sempurna! tidak jelas? ANDA SEMPURNA berhenti menjadi tidak selamat ya!? anda lebih sempurna daripada segala-galanya. Itu sahaja daripada saya, bukan? jangan lupa senyuman kecil saya, saya sayang awak sentiasa
ReplyDelete